第13部分(第3/4 页)
勤工作的男男女女,他们从自己微薄的积蓄中拿出5美元、10美元和20美元,捐给这个事业。我们的力量源自年轻人,他们拒绝别人称他们为“冷漠一代”的荒诞说法;源自那些离乡背井的人们,他们从事着收入微薄、睡眠不足的工作。我们的力量还源自那些已不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行助选宣传;更源自数以百万计的美国民众,他们自发地组织起来,证明200多年后的今天,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
我知道你们这样做不仅仅是为了赢得一次大选,也不是为了我本人,而是因为你们懂得摆在我们面前的任务异常艰巨。即便是为今晚的胜利而欢庆,我们也知道未来的挑战将是我们一生中最为严峻的—两场战争、一个危机四伏的星球、一次百年不遇的金融危机。即便站在这里,我们也知道在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中仍有英勇的美国士兵醒着,为了我们的安全而甘冒生命危险。又有多少父母在孩子们熟睡之际辗转反侧,不知该如何偿还抵押贷款、支付医疗费用或积攒足够的学费供孩子上大学。新的能源亟待利用,新的就业机会亟待创造,新的学校亟待建设,种种威胁亟待应对,众多联盟亟待修复。
我们任重而道远,或许在一年内甚至是一个任期内我们都无法实现上述目标,但是,美国—我从未像今晚这样充满希望地相信,我们终将实现上述目标。我向你们保证—作为一个团结一致的民族,我们终将实现我们的目标。
总会有挫折和失败,总会有很多人反对我作为总统所做的每一项决定或者制定的每一项政策。我们知道,政府不是解决问题的万能钥匙,但是我会始终忠诚地和你们一起面对挑战。我会倾听你们的意见,尤其是在意见相左时。而最重要的是,我会请你们参与国家的重建,这也是221年来美国采取的唯一方式—一砖一瓦、不辞艰辛。
21个月前那个严冬开始的一切不会止于这个秋夜。这个胜利本身,并不是我们所追求的变革—而只是变革的契机。如果沿袭旧制,变革就不会发生。没有你们,没有新的奉献精神,没有新的牺牲精神,变革就不会发生。
让我们发扬新的爱国主义精神,树立新的责任感,让我们每个人都全身心投入,更加努力地工作,彼此关爱。让我们都铭记此次金融危机带来的教训,那就是:在市井大众饥寒交迫的时候,即使华尔街也难以独享繁盛—在这个国家,我们作为同一个民族荣辱与共。
胜选之夜(3)
让我们共同抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政坛长期深受其害的党派纷争和琐碎幼稚中去。让我们铭记,正是来自伊利诺伊州的一名男子,第一次将共和党的大旗扛进了白宫。共和党建立在自力更生、个人自由和国家统一的价值观之上,这也是我们所有人都珍视的理念。虽然民主党获得胜利,但这场胜利实则源于我们谦卑的态度和坚定的信念,因为我们志在弥合分歧,扫除阻碍我们进步的绊脚石。正如当年林肯向一个远比今日更为分裂的国家发表演讲时所说的:“我们是友非敌……虽然激情可能已经褪去,可我们感情的纽带是割舍不断的。”那么此刻,对那些尚不支持我的美国民众们,我想说,或许我今夜没能获得你们的选票,但我听到了你们的心声,我需要你们的帮助,我也将成为你们的总统。
对那些关注今夜选举的海外人士,从国会到皇宫,以及在世界某个被人遗忘的角落里围挤在收音机旁的人们,我想说:我们的经历虽各不相同,但我们的命运是相通的,美国新一届领袖诞生了。对那些企图颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。对那些追求和平与安全的人们,我们将给予你们支持。对所有那些曾怀疑美国灯塔是否依然明亮的人们—我们今晚再次证明,国家的实力不是来自武器的威力抑或财富的规模,而是来自理想的永恒力量:民主、自由、机遇以及不灭的希望。
这就是美国的精髓—美国可以变革,我们的联邦可以更加完美。业已取得的成功是我们未来能够且必须取得成功的希望。
本次大选出现了许许多多的“第一次”,也发生了很多世代流芳的故事,但今晚萦绕在我脑海中的是一位在亚特兰大投票的女士。她和千千万万在本次大选中投票表达心声的选民没有两样,只有一点除外—安·尼克松·库珀已是106岁高龄。
她出生于奴隶制刚刚结束的年代,一个路上没有汽车、空中没有飞机的年代。那时像她一样的人因为两个原因不能投票—第一,因为她是女性;第二,因为她的肤色。
本章未完,点击下一页继续。