会员书架
首页 > 游戏竞技 > 说不尽的张爱玲在线阅读 > 第16部分

第16部分(第4/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 十日终焉凡尘领域穿书:炮灰他要顶不住了凰临天下:重生之谋权为后成为黑暗四天王致力于干掉四圣兽武侠网游:比武穆念慈,黄蓉急了是勇者就上1000层网游:祸乱江湖王者:月光啊,闪爆他们!热血传奇之全职业精通现代童话还散楼之幻境奇缘感谢现役之万丈荣光海岛求生,开启简易模式森林深处的星光:居某的睡前故事重生做教练:我有实况无敌舰队李鉄重生,带领曼联大杀四方原神:丘丘人,但是成为冒险家网游:无敌,从合成万物开始开局觉醒毒仙体,整个新手村炸了弹丸论破2之交织协奏曲

译成就的介绍就比较薄弱。在英译方面,五十年代以降,张爱玲先后翻译了《爱默森文选》、《老人与海》、《鹿苑长春》等书,已为人所熟知;在中译英方面,《海上花列传》译注本完稿至今已二十多年,已经发表的二章更为人所称道。但是。张爱玲是什么时候开始文学翻译的?换言之,她最早发表的翻译作品是哪一篇?迄今是个谜。

笔者一直致力于张爱玲佚文的挖掘,近日在一九四一年六月上海西风月刊社出版的《西书精华》第六期(民国三十年夏季号)上发现张爱玲的西书摘译《谑而虐》一篇,断定这正是张爱玲的翻译Chu女作。因此,先原文照录如下,让读者欣赏青年张爱玲的精彩译笔,然后再略作分析:

谑 而 虐

张爱玲译哈而赛女士随夫来英她的丈夫以英美教育界交换教授。赴英国德文州任职她发表了她的日记,标题《谑而虐》,以幽默尖利的文笔写英国、瑞典、挪威给予美国人的印象。风行一时,

译者识

这样湿!我在户内穿一件薄外衣,户外穿一件厚的,然而我仍旧觉得面上手上渐渐生出了一层霉。我不时悲哀地想到家里鲜亮的六月天气,不知道我怎样能在这阴�

本章未完,点击下一页继续。

目录
都市帝龙医仙西游逆流记一头龙综漫之墨色少女网游之星剑传奇你是我的gl
返回顶部