第3部分(第3/4 页)
汉斯·卡斯托尔普心不在焉地听了这番话,内心不免有些震动。他卷起袖子站
在一只大的洗手盆面前,洗手盆镍质的开关在电灯光下闪闪发亮。他对那张铺上清
洁被单的白铁床几乎连扫也不扫一眼。
“熏蒸消毒,这可了不起, ”他稍稍带着挖苦的腔调一个劲儿地说,一面洗着手,
让手中的水慢慢淌干。 “唔,用甲醛,最厉害的细菌也受不了。用福尔马林呢,对鼻
子可有些刺激性,对吗?当然,卫生工作做得尽善尽美是一项必不可少的条件……”
他说“当——然”这个词时,音节不大连贯,仍带着浓重的家乡口音,而他的表兄
从学生时代起就已养成说话时不带乡音的习惯。汉斯·卡斯托尔普滔滔不绝地说下
去: “我还想说的是……让我揣测一下,那个海军军官用的也许是安全剃刀,用这种
安全剃刀,比磨得锋利的刀片更容易刮伤脸儿,这至少是我的经验,我是轮流使用
它们的……嗨,盐水自然容易使受刺激的皮肤发痛,怪不得他常常要用冷霜了,这
在我看来是毫不足奇……”他喋喋不休地说下去,说什么他箱子里带着二百支马利
亚·曼契尼牌香烟,海关检查时非常客气,家里许多人都向表哥问好。“这里可有暖
气?”他突然提高嗓门问,跑向前去把手按到暖气管上……“没有。他们叫我们还是
凉些好, ”约阿希姆回答。 “到八月间热气全部出来,那时可就不一样了。”
“八月,八月! ”汉斯·卡斯托尔普接腔说。 “可是我感到冷啊!我冷得厉害,我
指的是我的身体,因为我的脸滚滚烫的——你倒摸一下看,简直像火烧一般!”
这种叫别人摸摸脸儿的要求,跟汉斯·卡斯托尔普的个性完全不相称,他本人
也觉得怪不好意思。约阿希姆对这个理也不理,只是说:
“这是空气的关系,没什么。贝伦斯本人的脸也整天红得发紫。许多人都不习
惯。嗯,向前走吧,不然我们什么也吃不到了。”
外面,护士的身影又出现了,她用一双近视眼好奇地瞅着他们。但在第一层楼,
汉斯·卡斯托尔普突然站住,他听到离走廊转角后面不远的地方传来一阵非常可怖
的声音,这声音虽不响,却令人毛骨悚然。汉斯·卡斯托尔普不由得勃然变色,圆
睁着眼直愣愣地望着表兄。这咳嗽声显然是男人的,但跟别人的不一样,汉斯·卡
斯托尔普从来没有听到过这种咳声。他听到过的其他咳嗽声跟它相比,就显得健康
动听而富有生命力了。这是一种奄奄无生气的咳嗽,它不是阵发性的,而像有某种
有机溶液的稠黏物质一阵阵无力而令人憎嫌地泛上来,发出咯咯的声音。
“唔,”约阿希姆说, “这个人的脸色很难看。你要知道,他是奥地利的贵族,
是一位贵人。他天生是一个骑手,现在却落到这步田地。可是他还能走动。”
他们继续向前走时,汉斯·卡斯托尔普还是热切地谈论着那位骑手的咳嗽。“你
得记住, ”他说, “这类咳嗽声我从来没有听到过。对我来说,这完全是陌生的,给
我的印象当然很深。有多种多样的咳嗽,有干的,也有湿而带痰的。一般说,湿的
倒比刚才那种狗嗥叫般的干咳好些。当我年青时(他居然说出“我年青时”那样的话
来)曾患过哮喘,那时我咳起来就像狼嗥一般。当后来声音稍稍湿一些时,大家都乐
了,这个我现在还记得。不过这样的咳嗽我从来没有听到过,至少我没有——这简
直不是人的咳声。它不是干的,可也不能说是湿的,湿的还远远谈不上呢。听了咳
声,似乎恨不得亲眼去瞧瞧这个人究竟是怎么副样儿——似乎全是黏滞滞的痰
液……”
“得了, ”约阿希姆说, “我可每天听到它,你用不着在我面前形容了。”
可是汉斯·卡斯托尔普对刚才听到的咳嗽声老是放心不下;他再三申明,恨不
得亲眼瞧瞧这位骑手。当他们走进餐室时,他那因旅途而劳顿的双眼闪现出激动的
光辉。
在餐厅里
餐厅
本章未完,点击下一页继续。