会员书架
首页 > 游戏竞技 > 西风不识相解析 > 第1部分

第1部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 王者:顶尖野王,全网主播哭泣网游之超级掌门人网游:开局将老婆捧成电竞第一女神网游:掠夺天下LOL:我的BUFF会不断刷新我!开局三个天赋技能太多了SS级天赋,代价是变成女生?领主:我愿建立一方乐土王屠霸业心火沸腾你为什么不打篮球?球神双职业,无限重置,阁下如何应对LOL:我真不是演员啊!第四天灾:玩家对抗玩的就是真实足球教练,我选择国足全民巨鱼求生:我能听到巨鱼心声霸球道绽放于冬

为何不是“第21条军规”?

约瑟夫?海勒的小说《第22条军规》已经出版46年了,如今“第22条军规”(Catch…22)已经被收入英文字典,指“难以逾越的障碍,无法摆脱的困境,左右为难的情况,事与愿违的做法”。人们已经很难想像这条军规不被叫做第22条。但事实上,海勒本来想把他的小说叫做“第18条军规”,因为海勒是犹太人的后裔,而在希伯来语中的每一个字母都对应一个数,数字18对应的字母是yud…het,希伯来语又是从右往左读,het…yud刚好是在希伯来语中的“生命”一词。

加里?德克斯特(Gary Deter)在《为什么不是第21条军规?》一书中说,在利昂?乌礼斯出版了战争小说《米拉路18号》之后,海勒决定换一个数字。他和西蒙-舒斯特出版社的编辑罗伯特想把书名改成“第11条军规”,但是1960年电影《11罗汉》上映,“11”又被否定了。海勒想用“14”,但是罗伯特觉得22更有趣,重复出现的2还可以表示小说里数次出现的角色互换。

《为什么不是第21条军规?》是加里在《星期日电讯报》上开的专栏“书名的故事”的结集。他选书名写进专栏的标准是:单纯阅读书本身并不能知道书名的含义;书名不是从别处引用过来的;对书名的解释并非众所周知。按说这是一个很严酷的条件,比如《愤怒的葡萄》就不能入选,因为它是引自豪威太太1861年写的《共和国战歌》:“我的眼睛已看到主降临的荣光,他正要踏平存有愤怒葡萄的地方。”

加里却找到了50本书,而且都是人们很熟悉的书,包括《理想国》、《乌托邦》、《发条橙》、《弗兰肯斯坦》、《谁害怕伍尔芙?》、《太阳照常升起》、《邮差总按两次铃》等。不过《谁害怕伍尔芙》很典型地符合第一个条件——看完全书之后还是不知道到底谁害怕伍尔芙,但却说不上符合最后一个条件,因为现在很多人都知道,作者爱德华?阿尔比把童谣中的wolf(狼)改成了Woolf,用她的名字暗喻女权,剧中有一位强势的教授夫人。

柏拉图《理想国》英文书名的意思是共和国,柏拉图在书中要讨论的却不是理想的国家应该采用什么样的政体,而是讨论什么是正义,为什么虽然做一个有德的人在现实中总是吃亏但还是应该有德?他说,要回答这个问题,把它放大到国家的层面更容易看清楚:国家由三个阶层的人组成,统治者、保卫者和劳动者,分别对应理智、激情和欲望以及三种美德——智慧、勇敢和节制。

“乌托邦”(utopia)一词的意思是一个好的、并不存在的地方。“现在的读者同意说它不存在,但没多少人同意它是一个好地方。因为按照莫尔的设想,在乌托邦中,对婚前性行为的惩罚是强迫终生独身,通奸要被判劳改,化妆品、珠宝、华服则是闻所未闻。”

菲茨杰拉德第三部小说的名字让他很受煎熬。他在几个备选书名中反复掂量,在他跟他的编辑珀金斯来往的信件和电报中提到的备选书名有“特里马尔奇奥”(Trimalchio,古罗马小说中一位经常大宴宾客的暴发户)、“特里马尔奇奥的宴席”、“跳得高的情郎”、“戴金帽的盖茨比”、“在灰堆和大亨们中间”、“在通往西卵的路上”、“西卵事故”、“西卵的特里马尔奇奥”。珀金斯小心翼翼地建议菲茨杰拉德用“了不起的盖茨比”做书名。在书已经付印的时候,菲茨杰拉德又一次改变了主意,要珀金斯把书名改成“在红色、白色和蓝色下”,暗指书中写的破灭的美国梦。此后他还在推敲,写信给珀金斯说“特里马尔奇奥可能最合适”,但那时书都已经开始卖了。为什么要叫“盖茨比”呢?加里解释说,这不是一个普通的名字,而是菲茨杰拉德精心挑选出来的。“盖茨比”(Gatsby)的重要性在于gat(枪),终结了盖茨比的生命的枪。再者,“盖茨比”读起来很像法语中的动词gaspiller,浪费之意。写作该书时菲茨杰拉德住在法国,因此这并非不可能。照此说来,盖茨比就是一个被人枪杀、浪费了生命的人。

他们为什么要匿名出书

“据说约翰?洛克的《政府论》最初的法译本书名叫《梅毒研究》,译者用这个书名掩饰其政治性,这让洛克显得很幽默——毕竟,在斯图亚特王朝时期的英国,梅毒和专制都被认为是法国人独有的苦恼。可是洛克虽然也会开这样的玩笑,他却坚持要匿名出版这部作品。”这种要求现在看来很奇怪,但是伦敦大学英语系教授约翰?马伦(John Mul

目录
专宠一身,总裁爱妻成瘾重生和反派谈起了恋爱起天地之轮回不重样美食店我爱石头城李家四小姐
返回顶部