会员书架
首页 > 游戏竞技 > 民国大文豪全文免费阅读 > 第100部分

第100部分(第2/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 神印:黑夜女神今天篡位成功了吗神只:从哥布林开始剑网三:沙雕玩家助我超神全民大航海:我把船开上了海岛网游:开局2888亿个属性点神秘复苏:此世之暗王者:富婆宠溺这个射手太猛了!没有人比我更懂木筏求生网游:一刀劈死神网游:神秘玩家航海玫瑰海上求生,普通的我竟然成了强者别人玩游戏,我修仙无职法师海岛求生,从每日情报开始无限流:漂亮NPC只想完成任务户外见闻录全民永夜:只有我能看到弹幕提示星启:余生与你的宿命之旅穿越艾泽拉斯,但我是一个石匠

他很清楚这两种语言面对的读者群不同,他用中文写小品文简约优美,他用英文写小说繁琐绵长,不是改变了文风,而是面对的读者不同。

从这方面来说,他的确是语言大师。(未完待续。)

第二百三十九章 野心之作

林子轩看到的《京华烟云》出版于1991年,翻译者是郁达浮的儿子郁斐先生。

郁斐先生花费十年的时间翻译了这本书,叫做《瞬息京华》,基本上符合林羽堂的原意,而且用的是北平口语,文笔生动,行文流利。

郁斐先生之所以翻译这本书还要从1939年说起。

当时《京华烟云》在西方出版,获得了成功,林羽堂就请在新加坡的郁达浮翻译成中文版本,还给郁达浮寄去了五千块钱。

他认为郁达浮“英文精,中文熟,老于此道,达浮文字无现行假摩登之欧化句子”,是他心目中最理想的翻译家。

这句话说的很中肯。

郁达浮的文字在民国时期的文坛就算不是顶尖,也是超一流。

但是,郁达浮那个时期过的不怎么样,较为潦倒,还有家庭纠纷,他虽然开始翻译,却没有翻译完,只开了一个头。

后来他死在了南洋,这件事就不了了之了,那笔钱也没有还给林羽堂。

郁斐先生这算是父债子偿,成就一桩文坛的佳话。

1924年7月20日,《快活林》开始刊载《京华烟云》。

故事从光绪26年7月20日早晨的北京城开始讲起,这一年按照西历是1900年,也是林子轩出生的那一年。

他讲的是24年前的故事。

那一年,北京城正在闹义和团,杀洋人。杀教民,烧教堂。乱成一团。

八国联军占领天津,正要攻向北京。如果说北京是个修罗场,那天津就是个大地狱。

正是乱世将起之时。

北京城的大户人家纷纷逃离,前往外地避难,姚家的女儿姚木兰在逃难途中和家人失散,落入义和团之手,险些被人拐卖,幸好被曾家人所救,脱离险境。

接下来便是姚木兰回到家中,过起了家长里短的生活。

《京华烟云》这样的开局略显平淡。而且还是以一个女子的视角来讲述故事,让很多满心期待的读者颇为失望。

甚至不少文人认为林子轩江郎才尽,写了一部鸳鸯蝴蝶派的言情小说。

但更多的人持观望的态度。

如果这本小说是一位鸳鸯蝴蝶派作家的小说,没什么奇怪的,但出自林子轩之手,就需要仔细琢磨一番了。

和《乱世佳人》一样,《京华烟云》的主角是位女性,叫做姚木兰。

在林子轩的小说中,女性作为主角并不稀奇。只是故事实在是有些平淡。

《乱世佳人》一开场就把读者拉入了战争之中,在战争中讲述人物的坚持和脱变。

相比较而言,《京华烟云》的时代背景同样是中国战乱不休的时期。

清朝末年,外敌入侵。国内纷乱,在接下来的二十年里,中国政局动荡。军阀混战,可以说是一个大变革的时代。有很多值得大书特书的事情。

然而,在这个大时代中一个小女孩能做什么事情?

这是读者和关注林子轩新作的文人不理解的地方。毕竟,中国和西方的风俗文化不同。

在西方,女人或许可以独立自主,可以周旋于男人之间,在社会上有一席之地。

但在中国这种保守的环境下,女人的身份注定了只能在家庭内部打转,无法真正在社会生活中发挥重大的作用。

也就是说,这部小说的格局注定了是大宅门里的故事,或许精彩,却和林子轩这种家的身份不相衬。

按照这些人的想法,你都是家了,不能再写那些低俗小说,要高端大气上档次,否则就是自甘堕落。

如果林子轩想写中国版的《乱世佳人》,那无疑是自找麻烦。

在中国,宣传女权思想注定要流失男性读者,最终的结果就是不讨好,沦为三流小说。

很多人看了《京华烟云》的开篇,经过一番分析,觉得林子轩这次要马失前蹄了,等着看林子轩的笑话。

自从林子轩回国之后,一直顺风顺水,就这么混成了家。

这自然引起不少人的不满,我也是满腹才华,怎么就没有出名呢,这种自以为怀才不遇的人任何时代都有,而且为数众多。

本章未完,点击下一页继续。

目录
宠物沟通师,直播爆红腹黑BOSS,你别逃!侧妃不承欢杀手太子妃爱的徒劳霸绝宇宙
返回顶部