第14部分(第3/4 页)
在班森身亡的那个钟头内,大家都在做什么——十三日午夜至十四日的凌晨那段时间。”
马克汉惊奇的看着他。
“听起来很傻,是吗?”凡斯很轻松的继续说:“但你是个完全相信不在场证明的人——虽然它们往往令人失望。假如李寇克的门僮坚持替他守密,你对上尉亦无可奈何。你太轻信人言……为什么不深入调查,看看其他人当时都在做什么?范菲和上尉都出现在班森住所,他们是你锁定的仅有目标;当晚或许还有其他人出现在艾文身边。你知道,一个正常的晚宴总会遇上几位朋友……调查这事能够让巡官不再长吁短叹。”
马克汉和我都知道,除非有重大的理由,否则凡斯不会这么建议,马克汉专心盯着凡斯脸部表情,想发掘他背后真正的动机。
“你所谓的‘其他人’都包括了谁?”他拿起铅笔准备写下来。
“所有的人,”凡斯回答,“圣·克莱尔小姐——李寇克上尉——少校——范菲——郝芙曼小姐。”
“郝芙曼小姐!”
“每一个人……你记下郝芙曼小姐了吗?还有欧斯川德上校——”
“听着,”马克汉打断他。
“——或者到时候再加上一两个,但从这些人开始就可以了。”
马克汉还没来得及抗议,史怀克进来报告说希兹已经在外面等候。
“长官,我们的朋友李寇克该怎么办?”这是巡官的第一个问题。
“暂缓一两天,”马克汉解释,“在我下令展开拘捕行动之前希望再和范菲谈一次。”他将班森少校和郝芙曼小姐到访一事告诉希兹。
希兹检查了一下信封和封口,将它交回给马克汉,“我看不出这有什么重要性,”他说; “在我看来,这只不过是班森和范菲之间的私人交易。李寇克就是我们要的人,越早拘捕他到案越好。”
“也许就是明天,”马克汉鼓励他,“巡官,不要为了这一点拖延沮丧……你仍在监视上尉吧?”
“是的,”希兹露齿而笑。
凡斯对马克汉说: “你写下来要交给巡官的名单呢?”他技巧的问,“我记得你说过不在场证明什么的。”
马克汉有些犹豫,接着他交给希兹一张凡斯所提出的名单,“为了小心谨慎起见,巡官,”他悻悻然的说:“我希望你调查一下这些人在凶案发生时的不在场证明,或许对我们有很大助益,同时再确定一下你已知道的那些,比方说范菲;尽快给我回报。”
希兹离开后,马克汉怒气冲天的对着凡斯说:“在所有难缠的捣蛋鬼中——”
凡斯打断他,“忘恩负义的家伙!你知不知道,我是你的守护神,是圣母派来指点你的天使。”
16坦承和隐瞒(1)
六月十八日,星期二,下午
一小时后,马克汉派至河滨大道九十四号打探消息的菲普斯带着得意的神情回来。
“我想我带回你要的消息,”他的声音流露出胜利的喜悦,“我到圣·克莱尔的公寓,她自己开的门,我直接提出问题,如预期的,她拒绝回答,当我告诉她我早已知道包裹中的物品是杀班森的凶枪时,她大笑着把门打开说:‘立刻滚蛋,你这个痞子。’”
他笑着继续说下去,“我迅速下楼,等我到达总机接线的地方时,她的电话指示灯已经在闪了,我让总机替她接通,窃听她和李寇克通话,她第一句说的就是:‘他们已经知道你把昨天从这里拿走的枪丢到河里。’他一定震惊极了,很长一段时间没有说话,然后他用冷静温柔的声音对她说:‘不要担心,玛瑞欧,今天不要对任何人提起,明天一早我会想办法摆平。’他要她答应今天保持缄默,最后便互道再见。”
马克汉坐在那里回味这段话的内容,“你对他们之间的对话有何看法?”
“如果你问我,长官,”探员回答,“我认为李寇克有罪,而那个女人知道他有罪。”
马克汉谢谢他让他离去。
“这个人实在令人讨厌,”凡斯评论,“我们不是该和优雅的林德进行警民对话了?”
正说着,范菲如往常般风度翩翩的走进来,但他温文尔雅的态度下却掩不住志怎不安的心情。
“请坐,范菲先生,”马克汉不客气的指出,“看来你还有一些事必须解释清楚。”
他拿出信封来,将里面的文件摊放在对方面前,“可否请你告诉我这是什么?”
“十分乐意。”他说,声音不再自信,泰然自若的神态
本章未完,点击下一页继续。