第60部分(第3/4 页)
可是请等等,约瑟芬·洛利埃,我知道这个名字。
“我不说没有可能。”
“约瑟芬·洛利埃,这不是贝尔维尔释站老板的女儿吗?”
“就是她!”
“啊啃!”车夫说,“您真是没有说的,大老爷;真是一个漂亮的小姑娘啊!为美丽的约瑟芬·洛利埃干杯!”
于是他喝下了他第五杯勃良第酒。
“那么,”蒙巴尔问,“现在你知不知道我为什么叫你上来啊,我的小伙子?”
“不知道;不过我一点也不怪您。”
“你真是太好了。”
“哦,我是个老好人!”
“那么,我就来对你说我为什么叫你上来。”
“我好好听着。”
“慢着!我相信你杯子里有酒比杯子里空着更听得进去。”
“会不会碰巧您过去是一位专治耳聋的医生?”车夫挖苦地问。
“不是的,不过我经常跟酒鬼打交道,”蒙巴尔回答说,一面又斟满了安东尼的酒杯。
“喜欢喝酒的人并不一定就是酒鬼,”安东尼说。
“我同意你的意见,我的好汉,”蒙巴尔说,“只有酒量不好的人才是酒鬼。”
“说得好!”安东尼说,他仿佛酒量好极了,“我听着。”
“你对我说你不知道我为什么叫你上来,是吗?”
“我已经说过了。”
“那么你应该想到我是有目的的,是吗?”
“据我们的神父说,任何人都有目的,不是好的就是坏的,”安东尼说教似的说。
“那么,我的朋友,”蒙巴尔接着说,“我的目的是要在夜里神不知鬼不觉地跑到贝尔维尔释站站长尼古拉-德尼斯·洛利埃的院子里去。”
“到贝尔维尔去,”安东尼重复着说,他尽可能集中精力捉摸着蒙巴尔讲的话,“我懂了……您是想神不知鬼不觉地走进贝尔维尔骤站站长尼古拉-德尼斯·洛利埃老板的院子里去会见美丽的约瑟芬,是吗?啊,我的大少爷!”
“你说对了,我亲爱的安东尼,我想神不知鬼不觉地进去,因为洛利埃大伯全都发现了,他不准他女儿接待我。”
“噢!那么我,我能有什么用呢?”
“你的脑子还不怎么清楚呀,安东尼;把这杯酒喝了清清脑袋。”
“您说得对,”安东尼说。
于是他喝下了第六杯酒。
“你能有什么用吗,安东尼?”
“是啊,我能有什么用呢?我要问的就是这个问题。”
“你非常有用,我的朋友。”
“我?”
“你。”
“啊!我真想知道我有什么用,请告诉我,请告诉我。”
接着他把酒杯又伸过去。
“明天是你驾驶去尚贝里的邮车吗?”
“是啊,六点钟。”
“那么,如果安东尼是个好小伙子的话。”
“这个设想很好,安东尼是一个好小伙子。”
“那么,安东尼就会这么干……”
“嗯,怎么干?”
“首先,他就要把这一杯干了。”
“这不难……您看,我已经做到了。”
“随后,他就会拿下这十个路易。”
蒙巴尔把十个路易排列在桌子上。
“哦,哦!”安东尼说,“金币,是真的吗?我原来以为它们全都流到外国去了,这些鬼玩意儿!”
“你看到了,还有剩下的。”
“如果安东尼要把它们放在口袋里需要做些什么事?”
“安东尼要把他最漂亮的车夫衣服借给我。”
“借给您?”
“并且把明天傍晚要坐的位子让给我。”
“呢,是啊,让您神不知鬼不觉地去看看美丽的约瑟芬。”
“好呀!我八点钟赶到贝尔维尔,我走进院子,我说我的马跑累了,我让它们休息到十点钟,而在八点到十点之间……”
“神不知鬼不觉,就把洛利埃大伯耍了。”
“怎么样,安东尼,懂了吗?”
“懂了!年轻人帮年轻人,小伙子帮小伙子,等老了做了爸爸再帮做爸爸的老头子,到那时候再叫‘老傻瓜万岁!’”
“那么,我正直的安东尼,你把你漂亮的上衣和短套裤借给我吗?”
“我恰
本章未完,点击下一页继续。