第73部分(第1/4 页)
谒毫阉�男姆危凰�膊欢�茫�诎⒚防蛳蛎趴谧呷ナ保��裁此�亩�鞅绕绞备�哟舭褰┯病�
她准备跟着她走出去。
可是,在走到门口时,阿梅莉拦住她说:
“你在这儿等我!”
夏洛特服从了。
阿梅莉把身后的门关上,上楼走进了罗朗的房间。
罗朗的房间是一个真正的军人和猎人的房间,房间里最主要的装饰品是陈列各种武器的盾形板和罗列各种战利品的武器架。
房间里有各种各样武器,有本国制造的,也有外国产品;从凡尔赛的天蓝色枪管的手枪到开罗的银柄手铳,从卡塔卢尼亚的弯刀到土耳其的匕首;真是品种繁多,应有尽有。
她从武器架上取下四把刃口锋利的匕首;又从盾形板上拿下八把形式不同的手枪。
她在一个袋子里拿了些子弹,又在一个牛角里倒了些火药。
随后她走下楼去找夏洛特。
十分钟以后,她的使女已经帮她穿好了她那套布雷斯平民妇女的服装。
于是她们等待夜晚的到来;六月份的夜晚来得是很迟的。
阿梅莉一直站着,一动不动,一声不吭,她靠在已经熄火的壁炉上,从开着的窗口眺望着慢慢地隐没在夜幕中的赛泽利阿村。
后来,除了这儿那儿闪烁着的一些灯光以外什么也看不见了,这时阿梅莉说:
“走吧,是时候了。”
两个年轻姑娘走出了门;米歇尔根本没有注意阿梅莉,他把阿梅莉当作是夏洛特的一个女友,她刚才来看夏洛特,现在夏洛特送她出去。
两个姑娘在布罗教堂前面经过时,钟敲十点钟。
十点一刻左右,夏洛特来到监狱门口敲门。
开门的是科尔特瓦老爹。
我们已经谈到过这位正直的狱卒的政治观点。
科尔特瓦老爹是保皇派。
科尔特瓦老爹对四名罪犯是深表同情的;他像大家一样,希望蒙特凡尔夫人——大家知道她悲痛欲绝——能从第一执政那儿得到对这几名罪犯的赦免。因此他总是在他力所能及而又不违反他的职责范围之内,尽量照顾这几个罪犯,不让他们在监禁中受无谓的痛苦。
当然,另一方面,尽管他怀有这种同情心,他还是拒绝了有人向他提出的,给他六万法郎金币——这笔钱的真正价值比今天高三倍——救出这四名罪犯的建议。
不过我们也已经看到了,由于他女儿的缘故,他还是很信任地同意化装成布雷斯妇女的阿梅莉进入法庭观看了审判情况。
大家也还记得,在阿梅莉和蒙特凡尔夫人被监禁期间,这位正直的人是多么关心和照顾她们。
这一次的情况依然如此,因为他还不知道上诉已经驳回,所以他很容易地就被说动了。
夏洛特对他说阿梅莉小姐当晚要到巴黎去催问关于赦免罪犯的事情,在动身之前,她来向圣埃尔米纳男爵告别,并要向他了解一些情况,以便行事。
从监狱里出来到大街上,中间要经过五道门:院子里有一支卫队,院内外各有一名哨兵;科尔特瓦老爹根本不担心囚犯越狱。
因此他同意阿梅莉去见摩冈。
请大家原谅我们有时候称摩冈,有时候称夏尔,有时候又称圣埃尔米纳男爵;我们的读者完全清楚,这三种称呼,实际上指的是一个人。
科尔特瓦老爹拿起一盏灯,领着阿梅莉向前走去。
阿梅莉就好像在从监狱里面出来后就要登上邮车动身似的,手里提着一只旅行袋。
夏洛特跟在她女主人身后。
“您是认识这个牢房的,蒙特凡尔小姐;就是当年囚禁您和令堂大人的那间牢房。夏尔·德·圣埃尔米纳男爵,那些不幸的年轻人的首领,要求我照顾他,让他关在一号笼子里——您知道也就是一号牢房,我们习惯上是这么叫的。我想我不应该拒绝给他这个安慰,因为我知道这个可怜的孩子爱您。呢!别担心,阿梅莉小姐:这个秘密我永远也不会讲出去。后来,他又向我提了些问题,问我哪张床是您母亲睡过的,哪张床是您睡过的;我全都告诉了他。于是,他又提出,他希望他的床铺要放在您过去那张床的地方;这很容易,不但在同一个地方,还是同一张床。因此,从这个年轻人走进您这间牢房以来,他几乎一直就睡在那张床上,没有起身过。”
阿梅莉叹了一口气,声音就像呻吟一样;她感到她的眼皮要湿了,她已经有很久没有这