第118部分(第1/4 页)
“我亲爱的老板,我要一套最好最明亮的房间。”
“带马房吗?”
“带马房。”
‘哪天要?”
“如果可能的话,马上就要。”
“太好了。”
“不过,”马利科尔纳急忙又说,“我不准备立即占用大房间。”
“好!”老板带着心照不宣的神气说。
“有些您不久就会知道的原因,使我只能付这个小房间的帐。”
“好的,好的,好的,”老板说。
“当我的朋友来到的时候,他会住那个大套房,当然罗,因为那个大房间将来是归他用的,他会自己付钱的。”
“太好了!”老板说,“太好了!就这样定了。”
“就这样定了吗?”
“完全照你所说。”
“这太好了,”马利科尔纳咕噜着说,“那么,您懂我的意思了?”
“懂了。”
“这就够了。现在您懂……因为您完全懂得我的意思了,是吗?”
“完全懂了。”
“那么,您就带我到我的房间里去。”
“美丽的孔雀”旅店老板手里拿着便帽走在马利科尔纳前面引路。
马利科尔纳在他的房间里安置了下来,他看到他的旅店老板在每次登楼或是下楼的时候都对他微微眨眨眼睛,就象跟他有什么心照不宣的事一样,他不禁感到十分奇怪。
“这里面一定有什么误会,”马利科尔纳心里想,“可是,在这个误会弄清楚之前,我可以先好好受用起来,而且最好的办法就是这样做。”
于是他就象一条猎狗似的冲出这个房间去寻找宫廷秘闻的踪迹,就象他对蒙塔莱小姐说过的那样,在这儿让人用火烤,在那儿让人用水淹。
就在他在这个旅店里住下来的第二天,他看到陆续来了七位旅客,他们把整个旅店都挤满了。
一看到所有这些人,所有这些车马随从,马利科尔纳高兴地搓搓手,心里想,如果迟了一天,他或许就找不到一张床供他在外面打听回来后作休息用了。
在这些外国人都安顿下来以后,老板走进他的房间,和以前一样亲切地对他说:
“我亲爱的先生,第三幢楼的大套间还是为您保留着,您知道吧?”
“当然罗,我知道。”
“这是我给您的一份真正的礼物。”
“谢谢!”
“因此,当您的朋友来到的时候……”
“怎么样?”
“怎么样,他会对我表示满意,如果他再不满意的话,那他这个人也太挑剔了。”
“对不起,您是不是允许我对您讲几句关于我朋友的话?”
“当然,请说,您才是真正的主人。”
“就象您所知道的,他是应该来的……”
“他当然应该来。”
“他也许会改变主意。”
“不会的。”
“您有把握吗?”
“我有把握。”
“如果您有怀疑的话……”
“怎么样呢?”
“我我要对您说:我不能向您担保他一定会来。”
“可是他不是限您说过……”
“他肯定对我说过,可是您知道,谋事在人,成事在天,verbavolant,scripta manant。①”
“这是什么意思?”
“口说无凭,落墨为据;因为他没有给我写下来,他只是对我口头上说说,因此我同意您,可是并不是劝您这样做……,您感觉得到,这是很令人为难的。”
“您同意我什么?”
“天啊!同意您把他的套间租出去,如果您能得到一个好价钱的话。”
“我?”
“是啊,您。”
“永远不会,先生,我永远也不会干出这种事来,如果说他没有跟您写信,跟您……”
①拉丁文,意思见下文。
“没有。”
“可是他给我,给我写信了。”
“啊!”
“是的。”
“他是怎么说的?我们来看看他的信和他说的话是否相符。”
“信里大致是这么说的:
“‘美丽的孔雀’旅店老板先生:
您大概已经获悉有几个重要人物要到贵旅店会晤;我