第17部分(第3/4 页)
瞧了瞧她的日程表,上午她要办的事很多,中午还有个午餐会,下午得
上法院办案,但是她明白那老妇人是多么盼望这顿聚餐,于是答应说:“我一定去。”
海伦·库柏高兴地说:“让我们来小小地庆祝一下。”
午餐吃得十分称心。主人库柏太太分外周到,那家餐馆的工作人员跟她很熟。
杰利·伯恩斯陪她们上了楼,在一张桌旁坐下。餐具全是赏心悦目的古董和乔
治王朝的银器。饭菜可口,服务周到。
海伦·库柏直到喝咖啡时才对詹妮弗道谢说:“我太感谢你了,亲爱的。我不
知道你准备向我收多少钱。不过,我想另外给你点什么。”
“我的收费已经够高了。”
库柏太太摇摇头说:“那没关系。”她向前倾身过去,双手拉住了詹妮弗的手,
压低声音说:“我要把怀俄明州整个送给你。”
……
第十七章
《纽约时报》第一版上刊登着两则趣味盎然的新闻。一则是詹妮弗为一个被指
控亲手杀死丈夫的女子赢得了宣判无罪的裁决,另一则是亚当·沃纳宣布参加美国
参议员竞选的报道。
詹妮弗一遍又一遍地读着关于亚当的文章。文章介绍了他的身世,还援引了许
多要人对亚当的赞语,指出他将会给美国参议院以至整个国家增光。文章的结尾还
明显地暗示,如果亚当竞选成功,将为他以后参加总统竞选打下良好的基础。
在新泽西州安东尼奥·格拉纳利的庄园里,迈克尔·莫雷蒂和老头子刚吃罢早
饭。迈克尔正在阅读有关詹妮弗·帕克的报道。
他抬起头望着丈人,说:“她又一次取得了胜利,托尼。”
安东尼奥·格拉纳利正用汤匙舀起一只水煮蛋。“谁又一次胜利了?”
“那个律师,詹妮弗·帕克。她是个天生的律师。”
安东尼奥·格拉纳利哼哼道:“我可不喜欢让女律师为我们效劳。女人软弱,
你根本没法知道她们会干出什么来。”
迈克尔谨慎地说:“你说得对,大多数女人是这样,托尼。”
激怒丈人没有任何好处。只要安东尼奥·格拉纳利活在人世,他就是个危险人
物。但是看看他现在这副模样,迈克尔知道自己用不到等多久了。这老头子曾好几
次轻度中风,现在他双手微微颤抖,说话艰难,走路离不开手杖。他皮肤干枯缺少
水分,活像发黄的羊皮纸。这个曾在全美国黑社会中不可一世的人物,已经成了一
只缺牙少齿的老虎。他的名字曾使许多黑手党成员闻风丧胆,使他们的遗孀恨之入
骨。可现在,人们很少能见到安东尼奥·格拉纳利一面。他不再抛头露面,只把迈
克尔·莫雷蒂、托马斯·柯尔法克斯和其他几个他所信赖的人推上第一线。
迈克尔还没有被培养成,或者说推选为,本家族的首领,不过这仅仅是个时间
问题。诨号“三指棕”的路切斯曾经是东海岸五大家族中的首领,后来他让位给安
东尼奥·格拉纳利,很快便会……迈克尔大可以耐心地等待着。回想当年自己还是
一名年少气盛的毛孩子时,他曾站在纽约一家名门豪富的大门口,手里拿着一张燃
烧着的纸片发誓说:“如果我泄露科沙·诺斯特拉的任何秘密,我将像这张纸片一
样,化为灰烬。”他迄今取得的成就不能不说是惊人的了。
眼下,迈克尔一边跟老头子坐着共进早餐,一边说:“也许我们可以让这个帕
克女人先做点不起眼的事,看看她办事的情况再说。”
格拉纳利耸耸肩:“你可要小心啊,麦克。我不想让外人插手本家族的秘密。”
“让我来对付她。”
当天下午迈克尔打了那个电话。
当辛茜娅告诉她迈克尔·莫雷蒂打来了电话时,往事就像洪水冲破了闸门似地
涌上了詹妮弗的脑际。自然,全是些令人不快的回忆。詹妮弗不能理解为什么迈克
尔·莫雷蒂要打电话给她。
出于好奇心,她拿起了电话。“你要干什么?”
她讲话的声调严厉、辛辣,迈克尔·莫雷蒂听了不觉一怔:“我想见
本章未完,点击下一页继续。