第8部分(第5/6 页)
cepting the rules of society in which they have been trained; and not yet believing in any other standard of honour。 They have exalted5 notions; because they have not yet been humbled by life or learnt its necessary limitations; moreover; their hopeful disposition makes them think themselves equal to great things and that means having exalted notions。 They would always rather do noble deeds than useful ones: their lives are regulated more by moral feeling than by reasoning; and whereas reasoning leads us to choose what is useful; moral goodness leads us to choose what is noble。
They are fonder of their friends; intimates; and panions than older men are; because they like spending their days in the pany of others; and have not yet e to value either their friends or anything else by their usefulness to themselves。 All their mistakes are in the direction of doing things excessively and vehemently。 They disobey Chilon’s precept by overdoing everything; they love too much and hate too much; and the same thing with everything else。 They think they know everything; and are always quite sure about it; this; in fact; is why they overdo everything。。。 They are ready to pity others; because they think everyone an honest man; or anyhow better than he is: they judge their neighbor by their own harmless natures; and so cannot think he deserves to be treated in that way。 They are fond of fun and therefore witty; wit being well…bred insolence。
电子书 分享网站
徒步旅行(1)
'英国'罗伯特·路易斯·史蒂文森
■
罗伯特·路易斯·斯蒂文生(1850—1894),英国小说家,生于爱丁堡,毕业于爱丁堡大学法律系,但他最大的志向却是在文学方面。他的第一部散文著作《内陆航行》于1878年出版。他一生被肺病困扰,周游各地养病,期间发表大量短篇小说和游记。
我们一定不可以像有些人那样,认为徒步旅行来观赏乡村风景不过是一种不错或糟糕的方式。其实观赏山水风景的方法很多,而且都很不错,只是没有一种方法比得上坐火车观赏生动有趣。尽管一些假冒风雅之人并不赞同,但是徒步观光是一种十分可行的方法。一个真正有兄弟情怀的人乘船出行时,并不奢求沿途特殊的景观,而是
本章未完,点击下一页继续。