第8部分(第2/4 页)
先令和便士。
“摘掉你的帽子!”国王对帽匠说。
“那不是我的。”帽匠说。
“偷的!”国王叫了起来,并看了看陪审员。陪审员立即记下,作为事实备忘录。
“我拿帽子来卖的,我是个帽匠,没有一顶帽子属于我的。”帽匠解释道。
这时,王后戴上了眼镜,使劲儿盯着帽匠,只见帽匠脸色发白,局促不安。
“拿出证据来,”国王说,“并且不得紧张,否则,我就把你拿到场上处决。”
这些话根本没有鼓励作证人。他不断地把两脚交替着站,不自在地看着王后,而且由于心里慌乱,竟在茶杯上咬了一大口,而不是去吃奶油面包。
正在这时,爱丽丝有一种奇怪的感觉,她迷惑了好一会,后来才慢慢地搞清楚,原来她又在长大了,起初,她想站起来走出法庭,但转眼间她又决定留下了,只要这里还有她容身的余地。
“我希望你不要挤我,我透不过气来了。”坐在爱丽丝旁边的睡鼠说。
“我作不了主呀,你看我还在长呢!”爱丽丝非常温和地说。
“在这里你没有权利长呀!”睡鼠说。
“别说废话了,你自己也在长呀!”爱丽丝大胆地说。
“是的,但是我是合理地生长,不是长成可笑的样子,”睡鼠说着,不高兴地站了起来,转到法庭的另一边去了。
在爱丽丝和睡鼠说话的时候,王后的眼睛始终盯着帽匠,当睡鼠转到法庭的那边,她就对一位官员说:“把上次音乐会上唱歌人的名单给我,”听到这话,这个可怜的帽匠吓得发抖,甚至把两只鞋子也抖了下来。
“拿出证据来,否则,我就处决你,不管你紧张不紧张!”国王愤怒地重复了一遍。
“我是个穷人,陛下,”帽匠颤抖着说,“我只是刚刚开始吃茶点……没有超过一星期……再说为什么奶油面包变得这么薄呢……还有茶会闪光……”
“什么闪光?”国王问。
“我说茶。”帽匠回答。
“哦,擦,当然,擦火柴是闪光的。你以为我是笨蛋吗?接着说!”国王尖锐地指出。
“我是个穷人,”帽匠继续说,“从那以后,大部分东西都闪光了……只有三月兔说……”
三月兔赶快插嘴:“我没说过。”
“你说了。”彻匠说。
“我没说。”三月兔说。
“它既然不承认,就谈点别的吧!”国王说。
“好,无论如何,那就睡鼠来说……”说到这否认。然而睡鼠什么也没说,它睡得正香呢。
“从那以后,我切了更多的奶油面包……”帽匠继续说。
“但是睡鼠说了什么?”一位陪审员问。
“这个我记不得了。”帽匠说。
“你必须记得,否则我就处决你。”国王说。
那个可怜的帽匠丢掉了茶杯、奶油面包,单膝跪下说,“我是个可怜人,陛下。”
“你是个可怜的狡辩者。”国王说。
这时,一只豚鼠突然喝起彩来,但立即被法庭上的官员制止了。(所谓制止,实在很难说,我只能向你说说是怎么回事。他们用一只大帆布袋,把那只胆鼠头朝里塞进去,用绳扎上了袋口,然后他们坐在袋上。)
爱丽丝心里想:“我很高兴能看到了这回事。我常常在报上看到,说审判结束时“出现了喝彩声,当即被法庭上的官员所制止。’直到现在我才明白是怎么回事。”
“如果你再没有别的补充,你可以退下去了。”国王宣布说。
“我已经没法再退了,我已经是站在地板上的了。”帽匠说。
“那么你可以坐下。”国王说。
这时,又一只豚鼠喝起彩来,又被制止了。
爱丽丝心里想:“嗳,他们这样收拾豚鼠!实在应该文明一些。”
“我还得喝完这杯茶。”帽匠说着,不安地看着王后,而王后正在看唱歌人的名单。
“你可以走了。”国王一说,帽匠立即跑出法庭。甚至顾不上去穿他的鞋。
这进,王后吩咐一位官员说:“立即将那帽匠在庭外斩首。”可是官员追到大门口,帽匠已经无影无踪了。
“传下一个作证人!”国王吩咐。
下一个作证人是公爵夫人的厨师。她手里带着胡椒盒,一走进法庭,就使靠近她的人不停地打喷嚏,这使爱丽丝一下就猜出是谁
本章未完,点击下一页继续。