会员书架
首页 > 游戏竞技 > 说不尽的南北朝怎么样 > 第17部分

第17部分(第4/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 她华国人,异世求生当然秒杀全场网王之幸村精市的小网友超厉害的怪诞世界求生:我有一辆蒸汽房车似影是婙四合院:这年轻人话不多,就是干末世武装机动车:铁人三项行动LOL:鸟巢开始横推八赛季你是说吸血鬼在名柯开深夜食堂?快穿,男主他又又又杀疯了崩铁,镜流师弟的我加入屠神组快穿之炮灰逆袭上位霍格沃茨的远古恶魔家有邪神初长成大梦归离之我命由我不由天篮球梦之挥手之间我的番茄日常修仙,全能之神是器修一班小师弟病弱幼崽?不,是世界天灾!世界第一天才神奇宝贝:神奥开始【后续】

许多句子貌似平淡。而是充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了。所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能这出原著的淡远的幽默与悲哀。与文字的迷人的韵节。但无论如何,我还是希望大家都看看这本书,看了可以对我们这时代增加一点信心,因为我们也产生了这样伟大的作品。与过去任何一个时代的代表作比较,都毫无愧色。

张爱玲 一九五四年十一月

张爱玲在序中认为《老人与海》不愧伟大的作品,表达了一切人类应有的一种风度,一种气概。是她所看到的国外书籍里最挚爱的一本,可见喜欢之深,评价之高。而她的中文译笔,虽然她在序中谦称不能达出原著的淡远的幽默与悲哀。与文字的迷人的韵节。但据当时担任香港美新处主任的理查德麦卡锡晚年回忆。中译本出版之后立即被称许为经典。

张爱玲的《老人与海》中译本于一九五五年由香港中一出版社出版。同年秋天。张爱玲就漂洋过海移居美国了。

不知不觉,时光流逝了十七个年头,其间张爱玲还翻译了美国耶鲁大学教授罗勃潘华伦的《海明威论》。到了一九七二年一月,张爱玲翻译的《老人与海》中译本改由香港今日世界社出版。今日世界社版《老人与海》删去了张爱玲的译序,由美国学者alos

本章未完,点击下一页继续。

目录
天价女神偷:亿万宝宝杀手爹追燕冤魂交易宠后的秘密 作者:夏允星都市最强仙尊我可能嫁了个假总裁
返回顶部