第23部分(第1/4 页)
“先生,”狱卒惊惶失措地说,“请您别乱开玩笑,您要干吗?请说。”
“好吧,我正直的科尔特瓦老爹,我想参观一下关我母亲和我妹妹,也就是蒙特凡尔太太和蒙特凡尔小姐的牢房。”
“噢!”守门人叫道,“什么!是您,路易先生?那么您刚才说您认得我而我不认识您是有道理的。您知道不知道您现在已经变成一个漂亮的小伙子了?”
“您这样觉得吗,科尔特瓦老爹?那么,我也可以告诉您,您的女儿夏洛特,真的,也已经变成一个美丽的姑娘了。——夏洛特是我妹妹的侍女,爵爷。”
“她对她的工作很满意,她在那儿要比在这儿好多了,罗朗先生,听说您是波拿巴将军的副官,这是真的吗?”
“啊!科尔特瓦,岂敢,岂敢!如果我是阿尔图瓦伯爵①或者昂古莱姆公爵②的副官,您大概会更高兴吧?”
“您别说了,路易先生!”
接着,他凑到年轻人的耳边说:
“喂,”他说,“这是真的吗?”
①阿尔图瓦伯爵:即后来的查理十世(一七五七——一八三六),法国复辟王朝的国王(一八二四——一八三0)。
②昂古莱姆公爵(一七七五——一八四四):查理十世的长子。
“什么事,科尔特瓦老爹?”
“说波拿巴将军昨天途经里昂?”
“这个消息看来有点儿像是真的,因为我已经听到第二次了,啊,我现在懂得了为什么这些正直的人好奇地看着我,好像要问我什么问题,他们和您一样,科尔特瓦老爹:他们希望知道波拿巴来干什么。”
“您还不知道他们在讲什么吗,路易先生?”
“他们还讲过别的什么吗,科尔特瓦老爹?”
“我深信他们还讲了些别的事情,不过都是悄悄地讲的。”
“讲些什么?”
“他们说波拿巴来向督政府要路易十八陛下的王位,让他再重新登位;如果戈依埃公民以他主席的身分不愿意还给他,波拿巴就强迫戈依埃还给他。”
“唔!”年轻人露出近于嘲弄的怀疑的神色。可是科尔特瓦老爹点了点头坚持他的说法。
“这有可能,”年轻人说,“不过,这并不是第二个消息,这是第一个消息;现在您认识我了,您愿意替我开门吗?”
“替您开门!当然可以;看我这是在干的什么鬼名堂哟!”狱卒殷勤地打开了门,和他起先显得那么厌恶形成了鲜明的对照。
年轻人进去了,约翰爵士跟在他后面。
狱卒仔细地关上栅栏以后走在前面;罗朗走在他后面,英国人走在罗朗后面.
英国人对他年轻朋友捉摸不定的性格已经开始习惯了。
忧郁,那就是减去蒂蒙①的心血来潮和阿尔赛斯特②的智慧的愤世嫉俗。
①蒂蒙:公元前五世纪的希腊哲学家,由于他祖国的不幸和个人财产的丧失使他对人类怀有刻骨的仇恨。
②阿尔赛斯特:莫里哀《愤世者》中的主角。
狱卒穿过整个院子,这个院子由一堵高十五尺的墙和法院隔开,在中间部分又后退了几尺,在墙的前部砌死了,这样可以让犯人从一扇巨大的橡木门进入法院,不必到街上去绕弯儿了。狱卒,我们说,穿过了整个院子,在院子的左角踏上了一座通向监狱里面的转梯。
我们所以讲得这样仔细,那是因为我们有一天还要到这里来旧地重游,因此,我们希望,在故事讲到那儿的时候,我们的读者对这些情况并非一无所知。
这条楼梯首先通向监狱的前厅,也就是初等法院守门员的房间;随后,再从这个房间,通过一条十个梯级的楼梯,往下走去,是第一个院子,这个院子和囚犯的院子被一堵我们刚才已经描叙过的那种墙隔开,不过这堵墙上开有三扇门;在院子的尽头,有一条通往狱卒房间的走廊,狱卒的房间经过另一条和它处在同一平面的走廊,通向一些被富有诗意地称作鸟笼的牢房。
狱卒走到第一个鸟笼前面就停了下来,敲了敲门说:“就是这里,那时候我让令堂和令妹就住在这里面,如果这两位高贵的夫人需要我或者夏洛特,她们只要敲敲门就行了。”
“这个牢房里现在有人吗?”
“没有人。”
“那么,请照顾我一下,把门替我打开。这一位是我的朋友,塔兰爵士,一位英国博爱者,他到处旅行,想看看法国监狱里的犯人是不是比英国监狱里的犯人