第27部分(第3/4 页)
那么;就卡搭卡搭叩你的牙齿;连连叩下去!你自己搭一个宝塔吧。
法国水手:
狂欢呀!举起你的铁箍来;比普;让我一跳就穿过它;三角帆扯裂啦!你们赶快跑吧!
塔斯蒂哥:
(悠闲地吸着烟)
那是个白种人:他竟要玩这种玩意儿;哼!我是不舍得出汗的。
人岛老水手:
这些个高高兴兴的小伙子;我真不知道他们可想到是在什么上面跳。我可要在你的坟上跳;我要。。。。。。那是你们的情妇最凶狠的威胁;那是拐角儿的顶头风。基督呀!想一想这些乳臭未干又无经验的水手!唔;唔;也许整个世界就是一个球儿;象你们这些学者所说的;因此就该把它当作个舞厅(跳舞厅(Ball Room)。。。。。。第一个字是〃球〃;直译为〃球房〃;这里是双关语。)。跳吧;小伙子们;你们都是年纪轻轻的;我已经是过来人喽。
南塔开特水手丙:
歇歇啊。。。。。。哎呀!这比在无风的海上划小艇追大鲸还要精。。。。。。给我们喷口烟吧;塔斯。
(他们都停止跳舞了;一群群地聚在一起。这时天空变黑。。。。。。起风了。)
东印度水手:
千真万确!伙伴们;帆快要给扯下来了。来自上天的。怒潮高涨的恒河起风喽!你板起你的黑脸吧;湿婆神(湿婆神。。。。。。印度神话中破坏之神。)呀!
马耳他岛水手:
(躺在那里抖着他的帽子。)
这是海浪呀!现在轮到雪帽跳舞了。缨带也快要抖动啦。这些海浪要是女人的话;那我就跳将下去;永远跟它们舞下去!地上可没有这么甜蜜。。。。。。天堂也许还比它不上!。。。。。。跳起舞来;那些一闪闪的。暖烘烘的。热狂的胸脯呀;还有那藏在粗大的胳膊下的熟得要暴开来的葡萄。
西西里水手:
(躺着)
别对我说这些话!听着;小伙子。。。。。。四肢交错如飞。。。。。。柔软的摆动。。。。。。羞答答的。。。。。。抖来抖去。。。。。。嘴唇;胸脯;屁股!全都碰到啦:不住的接触又分开!可别去尝试;得留神;否则;就要吃胀了。是么;异教徒?(用胳膊肘儿轻轻地推着)
塔希提水手:
(躺在席子上)
嗨;我们的舞女的神圣裸体呀!。。。。。。希瓦。。。。。。希瓦(一种塔希提的舞蹈。)呀!啊;帐篷低低;棕榈高耸的塔希提!我还是躺在你的席子上;可惜柔软的泥地没有了!我的席子呀;我是看到你在树林里编起来的;我第一天把你拿到这里来的时候;你还是碧绿的;现在却已经很旧很毛了。我呀。。。。。。这种变化;是你我都经不起的呀!如果把它移植到那边的青天去;又怎么样呢?流水奔下�岩;涌向村庄的时候;我不是听到皮罗希提的峰尖发出滚滚的水声么?。。。。。。该死;该死!打起精神来;去迎接它!(跳了起来)
葡萄牙水手:
滚滚的海浪把船侧冲击得多厉害啊!赶紧准备收缩帆篷呀;伙伴们!风刮得象交叉的剑;它可就要乱戳起来了。
丹麦水手:
噼啪;噼啪;老船呀!只要你能噼啪下去;你就尽管噼啪吧!干得好!那边的大副可把你们抓得太紧了。他跟卡特盖特岛(卡特盖特岛。。。。。。在瑞典与遮特兰间的北海海湾。)要塞一般不怕什么了;用风暴推动的大炮在那里跟波罗的海拚个明白;海盐在大炮上结起硬块!
南塔开特水手丁:
他是听命办事的;你要注意。我听到亚哈老头对他说;他必须始终挡住狂风;有点象人们用手枪打破槽口一样。。。。。。把船直冲进去!
英国水手:
该死!那老头可是一个了不起的老家伙!我们就是命该给他捉牢他那条鲸的小伙子!
大家:
是呀!是呀!
人岛老水手:
看那三根松木晃得多厉害呀!松树本来是最坚韧的树木;随你移到哪种土壤里都能活下去;可是;这里却只有水手们的该死的泥土(泥土。。。。。。《圣经》上称人是由泥土制成的;《旧约。约伯记》第三十三章六节有〃我在上帝前与你一样;也是用土造成〃句。)。留心;舵手们!留心。这种天气是会把最有力气的人刮到岸上;会把海上的船龙骨都刮碎的。我们的船长是有痕记(即指第二十八章上所提到的亚哈身上那条痕记。)的
本章未完,点击下一页继续。