第126部分(第3/4 页)
,他一字不漏地听着他弟媳妇讲话。
“是的,是有这么一条泉水,我可以向您保证”王太弟夫人说,“而证据呢,那就是,统治这条泉水的水仙在经过时留住了我,就是向您讲话的我。”
“啊!”圣埃尼昂说。
“唔!”亲王夫人继续说,“留住我是为了告诉我很多事情,也就是圣埃尼昂先生的故事里没有讲到的事情。”
“哦!那您就自己讲吧,”王太弟说,“您讲得非常动人。”
亲王夫人在她的丈夫的恭维面前弯了弯腰。
“我没有伯爵那样的诗意,也没有他这种描绘所有的细节的才能。”
“大家听您讲的兴趣一点儿也不会少,”国王说,他已经预感到在他弟媳妇的故事里有些什么怀有敌意的事情。
“可是我还是要讲,”王太弟夫人继续说,“我要以这个可怜的小水仙的名义讲,她是我遇到过的最迷人的仙女。在她和我讲故事的时候,她不停地笑,依照一条医学上的原则:‘笑是会传染的’,我请你们允许我在回忆她讲的话的时候也稍许我笑笑。”
国王和德·圣埃尼昂看到很多人的脸上都有一种忍俊不禁的脸色,预示着即将有一次王太弟夫人所宣告的哄堂大笑,他们两人最后相互望望,并且用眼色询问这里面会不会有什么小小的阴谋。
可是王太弟夫人已经下定决心要把刀子在伤口里反复旋转,因此她又带着她的天真无邪的神态,也就是带着她所有神态中最有危险性的一种神态说:
“我从那儿经过,发现脚下有很多刚开的群花,因此可以肯定在我以前,没有人曾经从这条路上经过,不论是菲莉丝、阿玛里莉丝、加拉泰,还是您所有的牧羊女。”
国王咬了咬嘴唇。故事愈讲愈紧张了。
“我的小水仙,,王太弟夫人说,“在她小溪流的河床里低声吟唱,因为我看到她上前来和我攀谈,一面还碰碰我裙袍的下摆,我不想冷待她,尤其是因为,不论如何,一个神仙,虽说不是最高等的,总比一个人间的亲王夫人强。因此,我就向这位水仙走去,她就哈哈大笑地这样对我说:
“‘您倒是想想看,亲王夫人……’
“您知道陛下,这是水仙说的话。”
国王点头表示同意,王太弟夫人继续说:
“‘您倒是想想看,亲王夫人,我在这条小溪的两岸刚才看到了一场有趣的戏。两个好奇的、好奇得有点儿冒失的牧羊人很有趣地被三个仙女、或者是三个牧羊女欺骗了……’我请你们原谅,可是我已经记不起来了,她说的究竟是仙女还是牧羊女。不过这无关紧要,是不是?好吧,我们再讲下去。”
听到这个开场白,国王很明显地脸红了,而德·圣埃尼昂已经失去了镇静,瞪着两只徨徨不安的眼睛。
“‘这两个牧羊人,’我的一直在嘻嘻哈哈笑着的小水仙接下去说,‘随着三位小姐的足迹走……’不,我要说的是三个水仙,对不起,我搞错了,是三个牧羊女。那样做并不总是很合情理的,因为这样也许会妨碍那些被跟随的人。我要请间在这儿的所有的夫人,我可以肯定,没有一位会反对我的。”
国王对下面要听到的话非常不安,点头表示同意。
“‘可是,’仙女继续说,‘牧羊女已经看到了蒂尔西斯和阿曼塔斯溜进了树林,靠着月亮的帮助,她们在梅花形花坛那儿认出了他们……,啊!您笑了。”王太弟夫人停顿了一会儿,“等等,等等,您还没听完呢。”
国王脸色发白了,德·圣埃尼昂擦了擦他汗津津的额头。
在女人群里发出轻微的笑声和窃窃私语声。
“那几个牧羊女,我说,看到了这两个冒冒失失的牧羊人,她们走去坐在那棵橡树王下面。当她们感到那几个冒冒失失的偷听她们说话的人进入了可以一字不漏地听到她们的谈话的地点时,她们就天真地,非常天真地,发表了一通热情洋溢的讲话,这些讲话,由于任何人都有的、甚至最最多愁善感的牧羊人也有的自尊心的
原因,在两个听她们讲话的人听来,简直象蜜一样甜。”
这些话,所有的人听了不能不笑,国王听了两眼炯炯发光。
圣埃尼昂却把头垂在胸前,虽然他内心深感气恼,却不得不勉强地笑了一阵。
“哦!”国王挺直了身子说,“啊,相信我的话,当然是一个动人的玩笑,而且是您用同样动人的方式讲的,可是实际上,您懂不懂仙女们的语言?”
“但是伯爵不是声称
本章未完,点击下一页继续。