第126部分(第1/4 页)
,也许能找到方法掺进某些微妙的线条,可以使他想讨好的耳朵得到好处。路易就是抱着这样的希望,怀着这样的忧虑允许德·圣埃尼昂描绘菲莉丝、阿玛里莉丝和加拉泰三个牧羊女的形象的。
“那么,好吧!”德·圣埃尼昂象一个已经下定决心的人那样说道。
于是他开始讲了。
第一三一章 水仙和林中仙女故事的结尾
“菲莉丝,”圣埃尼昂说,一面挑衅地向蒙塔莱瞧了一眼,有点儿象一个击剑教师在进行比赛时请一个和他相称的敌手做好准备一样,“菲莉丝的头发既不是棕色的,也不是金黄色的,身材不高不矮,既不冷漠也不狂热。她虽然是个牧羊女,却机智风趣得象个公主,妖艳得象个魔鬼。
“她的视力非常好,所有她看到的东西她心里都想得到。这就象一只不停地在啁啾鸣叫的鸟儿,有时掠过草地,有时飞来飞去追逐一只蝴蝶;有时栖息在树顶上,提防着来抓它,或者想让它跌入他们网中的捕鸟人。”
这种描绘是多么相象,因此所有人的眼睛都转向蒙塔莱望去,她睁着警觉的眼睛,仰着头在听着德·圣埃尼昂讲话,就好象他讲的是一个与她毫不相干的人一样。
“就是这些吗,德·圣埃尼昂先生?”亲王夫人向道。
“哦!夫人殿下,我不过是大致上描绘一下,还有好多事要讲呢。可是我怕夫人殿下感到厌烦,或者是损害了牧羊女的谦逊,因此我还是来讲讲她的同伴阿玛里莉丝吧。”
“就这样,”王太弟夫人说,“就讲下一个阿玛里莉丝吧,我们听您的,圣埃尼昂先生。”
“阿玛里莉丝是三个牧羊女中年龄最大的一个;不过,”圣埃尼昂赶忙接着说,“这位最大的还不到二十岁”
托内…夏朗特小姐的眉头在故事开始时就皱了起来,这时她淡淡一笑,愁眉舒展了开来。
以她是个高个子,长着一头浓密的头发,象希腊雕像那样打了一个发髻,她举止威严,神态高傲,因此她更象是一个女神,而不象一个普通的人,在女神当中,她最象女猎神狄安娜,唯一的不同是有一天,当可怜的爱神丘比特在一丛玫瑰花中睡觉时,这个狠心的牧羊女窃得了他的箭袋,她没有把箭射向森林的主人,而是无情地射向了所有她能看见、能射得到的可怜的牧羊人身上。”
“哦!这个牧羊女真坏!”王太弟夫人说“某一天她就不会用一支她如此无情地向左右两面射去的箭射伤她自己吗?”
“这通常是所有牧羊人的愿望,”圣埃尼昂说。
“这更是牧羊人阿曼塔斯的愿望罗,是不是?”王太弟夫人说。
“牧羊人阿曼塔斯是非常腼腆的,”德·圣埃尼昂用一种他所能表达的最谦虚的神态说,“因此,如果说他有这种愿望,也从来没有人知道过,因为他把这种愿望深深地藏在他的心坎里。”
一阵低语声表示对讲故事的人的有关这个牧羊人的声明的赞扬。
“还有加拉泰呢?”王太弟夫人问,“我急于要看到一个人能把维吉尔也没有描写出的人在我们面前描写完毕。”
“夫人,”德·圣埃尼昂说,“和伟大的Virgilius Maro①相比,
您卑贱的仆从只是一个可怜的诗人,然而,您的命令给了我鼓励,我将尽力而为。”
“我们听着,”王太弟夫人说。
德·圣埃尼昂伸了伸脚、手和嘴唇。
①古罗马诗人维吉尔的姓名的拉丁文拼写。
“加拉泰象牛奶一样白,”他说,“头发象麦稿一样金黄,她在空气中散发着头发的香气。因此人们心里在想她会不会是在和她的同伴在草地花丛中游戏时给了丘比特爱情的美丽的欧罗巴①。
她的眼睛犹如晴朗的夏天的湛蓝的天空,从那儿喷射出一道柔和的光芒;她依靠梦想生活,爱情避开了她。当她皱皱眉头,或者低垂脑袋时,太阳也象表示悲伤似的蒙上一层阴云。
相反,当她微笑时,整个大自然又重新活跃起来,鸟儿们在沉默片刻之后,又在树丛中开始歌唱。
“尤其是这一位,”德·圣埃尼昂最后说,“这一位值得全世界的热爱,万一她倾心相与,那么她纯洁的爱情会把这个幸福的人变成一位神仙”。
王太弟夫人和大家一样在听他绘声绘色地叙述。她只是在听到最富有诗意的地方才点了点头表示赞同,但是很难说这种赞许的表示是对讲故事的人的口才而发出的呢,还是因为他描绘得比较精确。