第125部分(第2/4 页)
的事情讲给我们听,因为似乎这儿只有您才懂得她们说的话。”
“哦!这件事,夫人,我完全听陛下吩咐,”伯爵赶快回答说。
“他懂得林中仙女说的话?”王太弟说,“他真幸福,这位圣埃尼昂!”
“和法语完全一样,大人。”
“那么请讲吧,”王太弟夫人说。
国王觉得局促不安.不能保证他的心腹不会使他陷入尴尬的境地。
看到被圣埃尼昂的开场白和王太弟夫人不同一般的态度引起的普遍一致的好奇心,国王就清楚地感到很可能发生这样的事.即使最慎重的人也仿佛在准备把伯爵即将讲的话一字不漏地听进去。
大家咳着嗽,走了过来,斜眼瞅瞅几位侍从女伴,这几位侍从女伴,为了更得体地,或是更坚决地顶住这些颇具压力的讯问的目光,把她们的扇子整整好,做出一种要接受对手开火的决斗者的姿态。
在那个时代,人们对一些精心设计的谈话或话里带刺的故事已习以为常,如果在一个现代的客厅里,有人感到会爆发什么丑闻,产生什么悲剧,人们也许会吓得逃跑,可是在王太弟夫人的客厅里,大家都安之若素,各就各位,为了不漏掉圣埃尼昂先生为了自己的利益而编造的一出喜剧中的一句话、一个姿势;而且这出喜剧的结局,不论其风格和情节如何,必然是十分完满得体的。
大家都知道伯爵是一个有礼貌的人,而且很会讲故事。于是他勇敢地在一片静寂中开始讲了起来,换了别人这样开始讲话是很使人害怕的。
“夫人,国王允许我首先向殿下说,因为夫人自称是她这一圈人中最好奇的,因此我将有幸对殿下说林中仙女总是住在橡树躯干的空洞里的,又因为林中仙女是神话里的最漂亮的人物,因此她们总是住在非常漂亮的大树里面,也就是说,住在她们能找到的最粗大的橡树里面。”
一听到这个开场白,使人想起了在一层透明的面纱掩盖下的那个有名的有关橡树王的故事,这件事在上一次晚会上曾产生过巨大影响,因此有很多人的心都在怦怦乱跳,有的是由于高兴.有的却是因为担忧。如果圣埃尼昂没有一副响亮的好嗓子,这些心跳的声音也许都要盖过他的嗓门了。
“那么说枫丹白露就该有林中仙女罗,”王太弟夫人泰然自若地说,“因为我还从来没有看到过比国王的花园里更美的橡树了。”
在说这几句话的时候,她又盯着德·吉什看了一眼,德·吉什对这个眼色和对上一个眼色一样,没有什么可以抱怨的,那个眼色,我们已经说过,含有某种对一颗充满情意的心来说相当痛苦的神情。
“是啊,夫人,我要对殿下说的就是枫丹白露,”德.圣埃尼昂说,“因为我们要讲的这个故事里的林中仙女就是住在殿下宫堡的御花园里的。”
故事已经开场了,开始进入正题了.不论是听故事的人,还是讲故事的人,都不再能后退了。
“我们一起听吧,”王太弟夫人说,“因为我看这个故事不但具有民族色彩的魅力,而且似乎还有非常现实的意义。”
“我应该从头讲起,”伯爵说,“就是说,在枫丹白露一座外表非常漂亮的茅屋里,住着几个牧羊人。
“其中一个牧羊人名叫蒂尔西斯,几块出产丰富的土地是属于他的,那是他父母留给他的。
“蒂尔西斯年轻漂亮,又有才能,因此他成了当地数一数二的牧羊人。人们可以大胆地说他是牧羊人中间的国王。”
一阵轻轻的赞许声鼓励着这个讲故事的人,他继续说下去:
“他既有勇气又有气力,在打猎的时候没有人比他更机灵,在讨论的时候没有人比他更聪明。不论是在他继承来的广阔的平原上驰骋一匹马,还是在斗智比勇的游戏中指挥对他唯命是从的牧羊人,人们都说他好比是战神玛斯①在特拉斯平原上挥舞长矛,或者更象是太阳神阿波罗,带着他喷火的标枪在地球上放射光芒。”
①玛斯:罗马神话中的战神,是主神朱庇特的儿子。
每一个人都懂得这种对国王的有寓意的描写并不是讲故事的人所能选择的最坏的开场白。因此不论对所有的听众,还是对国王自己,都产生了效果。听众们由于感到乐趣和需要尽本分,拼命鼓掌;国王听了颂扬的话总是感到高兴,即使捧得他有点儿过分,他也决不会感到不满意。德·圣埃尼昂接下去说:
“夫人们,这不单单是因为赢了一些游戏,牧羊人蒂尔西斯得到了牧羊人的国王的称号。”
“枫丹白露
本章未完,点击下一页继续。