第11部分(第2/4 页)
应该保持安静,这样别人就会忽略你。我一直都是这么做的,我知道怎么做。
而你的方式,你却——你暴露自己,你不该那样。你不该把它当儿戏,你太不当
回事了。”
“你这么想吗?”她说,她的怒气也升了上来。“你以为我不会撒谎?到目
前为止我撒谎是最棒的,但我没有对你撒谎,永远也不会,我发誓。你现在很危
险,如果我刚才不那么做,你会被抓起来的。你没注意到他们盯着你看吗?因为
他们一直就在看着你,你太不小心了。如果你问我的意见,我觉得不当回事的是
你。”
“我要是不当回事的话,我还在这儿等你干什么?我本来可以跑到好几英里
之外,或者离开他们的视线范围,躲在另一个城市。我还有自己的事要干,我等
在这儿就是为了帮你,别说我不当回事。”
“你必须脱险。”她很恼火。没人能用这种方式跟她讲话,她是贵族,她是
莱拉。“你必须脱险,不然你永远也找不到你的父亲。你这么做是为你自己,不
是为我。”
他们小声而激烈地争吵着,因为广场里很安静,附近路过的行人都很好奇。
但当她说出这句话时,威尔停住了,他不得不靠在旁边的学院围墙上,他脸色苍
白。
“关于我父亲你都知道些什么?”他轻声问道。
她用同样的音调答道:“我什么都不知道,我只知道你在找他。我问的就是
这个。”
“问谁?”
“当然是真理仪了。”
他好一会儿才想起来她指的是什么,他看上去那么生气,那么疑心重重,于
是她从背包里拿出真理仪,说道:“好吧,我给你看。”
她坐在广场中央草地边的石头路沿上,头伏在那台金色的仪器上,开始转动
指针,她的手指动作飞快,令人目不暇接。当那根细长的指针扫过表盘,在这里
或那里停一会的时候,她停了几秒钟,然后她又飞快地转动指针。威尔抬起头来
小心地看看周围,但附近没有人。有一群游客抬头看着那栋圆顶建筑,一个卖冰
淇淋的小贩推着车走在甬道上,但那些人都没有注意他们。
莱拉眨了眨眼,叹了口气,仿佛刚从睡梦中醒来。
“你的母亲病了,”她轻声说,“但她很安全,有一位女士在照顾她。你拿
了一些信后逃跑了。还有一个人,我想他是个小偷,你杀了他。你正在寻找你的
父亲,还有——”
“好了,别说了,”威尔说,“够了,你没有权利这样窥探我的生活。不许
你再这么干了,这简直是窥探。”
“我知道什么时候停止询问,”她说,“真理仪几乎就像人一样,我知道它
什么时候生气,或是有什么事不想让我知道,我能感觉到。可是昨天你不知从什
么地方冒了出来,我必须问一下你是什么人,不然我可能不安全,我不得不这么
做。它还说”她的声音又低了一些,“它说你是个杀人凶手,于是我想,很
好,他是个可以信任的人。但在刚才以前我并没有多问关于你的事。如果你不希
望我再问,我保证我不会再问的。这不是窥探隐私,如果我不干别的,只是窥探
别人的话,它会不灵的。我很了解它,就像我对自己的牛津一样了解。”
“你应该问我,而不是问那玩意儿。它有没有说我父亲活着还是死了?”
“它没说,因为我没有问。”
这会儿他们都坐着。威尔疲惫地用双手抱着头。
“好吧,”他终于说,“我觉得我们应该彼此信任。”
“没问题,我信任你。”
威尔严肃地点点头。他太累了,在这个世界连可以睡一觉的可能性几乎都没
有。虽然莱拉不善于观察,但他的举止中有某种东西让她觉得:他很恐惧,但他
控制着自己的恐惧,就像埃欧雷克·伯尔尼松说过的,我们不得不这么做,就像
我在冰湖边的鱼库里时那样。
“还有,威尔,”她加了一句,“我不会向任何人出卖你的,我保证。”
“好。”
本章未完,点击下一页继续。