会员书架
首页 > 游戏竞技 > 说不尽的话歌曲 > 第17部分

第17部分(第4/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 重生末日游戏之后王者:什么叫六边形战士啊哥们,我该变回男身了摩托佬的日常末日游戏:开局获得荒野的呼唤身为辅助,抱紧美女大腿不香吗?全职高手之枪王荣耀柯南!快看,你爸爸过来了!机械降神机巧少女的宝可梦之旅暴击签到,别人求生我却成神电竞:从0开始全民航海求生,开局一艘冥王号网游:我开局获得逆天装备电竞人生传奇世界之真命天子球狂全民木屋求生:从小木船升级战舰Nthove你是我的甜天使王者:AG换的新教练竟是我无敌游戏:从一名弓箭手开始崛起

许多句子貌似平淡。而是充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了。所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能这出原著的淡远的幽默与悲哀。与文字的迷人的韵节。但无论如何,我还是希望大家都看看这本书,看了可以对我们这时代增加一点信心,因为我们也产生了这样伟大的作品。与过去任何一个时代的代表作比较,都毫无愧色。

张爱玲 一九五四年十一月

张爱玲在序中认为《老人与海》不愧伟大的作品,表达了一切人类应有的一种风度,一种气概。是她所看到的国外书籍里最挚爱的一本,可见喜欢之深,评价之高。而她的中文译笔,虽然她在序中谦称不能达出原著的淡远的幽默与悲哀。与文字的迷人的韵节。但据当时担任香港美新处主任的理查德麦卡锡晚年回忆。中译本出版之后立即被称许为经典。

张爱玲的《老人与海》中译本于一九五五年由香港中一出版社出版。同年秋天。张爱玲就漂洋过海移居美国了。

不知不觉,时光流逝了十七个年头,其间张爱玲还翻译了美国耶鲁大学教授罗勃潘华伦的《海明威论》。到了一九七二年一月,张爱玲翻译的《老人与海》中译本改由香港今日世界社出版。今日世界社版《老人与海》删去了张爱玲的译序,由美国学者alos

本章未完,点击下一页继续。

目录
一个行者的心灵旅程:当你途经我的盛放初恋男友是大妖网游三国占山为王(网王同人)消失的下雨天铁云我真不是美强惨[娱乐圈]
返回顶部