第26部分(第1/4 页)
泊试炀渖细��狭罚�庋��切┍纠词谴颖鹑俗炖锾�吹乃捣ǎ���凰担�孟穸际撬�约和ü�导示�榛蚋鋈斯鄄煨纬傻亩懒⒓�狻1热缢担�档揭晃灰獯罄���璩�业亩捞叵肮呤保��退担骸�
“你注意到他有个习惯动作吗?一到唱高音时先要挺胸握手。”说得活灵活现,叫人以为吉布森太太是亲临其境,注意到了那个怪动作似的。莫莉现在可是清清楚楚知道她的继母去年一年是怎么过的,一听这么胡编乱造,惊得一愣。但最终她还是认定是她听岔了他两人正说的事儿,因为她得回答罗杰提出的问题和意见,那边的话就听不全,难免漏过些关键之处。奥斯本不是在家里陪着他母亲的那个奥斯本了。
罗杰看见莫莉朝着他哥哥那边瞥。
“你看我哥哥有病吗?”他说道,压低了声音。
“没有吧——真看不出。”
“他身体不适。我父亲和我为他很操心。他往大陆跑了一趟实在是有害无益。另外没有考好试,令他大失所望,恐怕也对身体有影响。”
“我没觉得他像是有病。他只是有点变了。”
“他说要赶快回剑桥。那样可能有好处。我下星期就走,这一次来访既是向吉布森太太贺喜,也是向你告别。”
“你们两个都走了,你母亲会难过的,对吧?不过年轻人总归要离家闯荡的。”
“对,”他答道,”但她还是很难过。我也不放心她的身体。你有时过去看看她,好吗?她非常喜欢你。”
”只要准我去,”莫莉说道,无意间瞥了她继母一眼。她有个极不自在的直觉:吉布森太太虽然自个儿口若悬河不停地说,但照样能听见从莫莉嘴里出来的每句话。事实上也正是如此,她什么都听见了。
”你想再读些书吗?”他说道,”想读的话就开个单子。赶在下个星期二我走之前送给我母亲。我走了以后,就没有人去书房里把你开的书找出来。”
他们刚一走,吉布森太太就开始像平时一样对离去的客人评头论足了。
”我的确喜欢奥斯本?哈姆利!多俊的小伙子啊!不知怎么的,我总是喜欢当长子的。他将继承家业,对吧?我要叫你亲爱的爸爸鼓励他到咱家常走动。他可是个非常好、非常讨人喜欢的人,你和辛西娅应该多与他交往。另外那个在我看来只是个粗人,身上没一点世家尊贵之气。我看他像了他母亲;我在托尔斯庄园时听他们说他母亲只是个暴发户,不是名门出身。”
莫莉又气又恨,带着取乐的心情说了下面这些话/
”我好像听说过她父亲是个俄国商人,进口牛脂和大麻。奥斯本?哈姆利先生才跟她像绝了。”
”哪里话!不过这等事根本说不准。不管怎么样,他是个堂堂绅士,相貌和风度都无可挑剔。继承家业的名分已经定了吧?”
”这事我一无所知。”莫莉说道。
随即一阵短暂的沉默。然后吉布森太太说:
”你知道不,我差不多觉得必须叫你亲爱的爸爸举办个小小宴会,请奥斯本?哈姆利先生光临。我要让他觉得我们家舒适自在。他在哈姆利庄上寂寞无聊,来这儿就会觉得热热闹闹好玩。我看他们家老人不大走动吧?”
”他下星期就回剑桥去了,”莫莉说道。
”是吗?那好吧,我们就将咱家的小宴会往后拖拖,到辛西娅回来后再办。我很想她回来后给她找些年轻人交往交往,可怜的宝贝。”
”她什么时候来?”莫莉说道。辛西娅回来的事说了多少次了,她盼得心切,每次都要问问。
”噢!我说不上。也许过新年时——也许要到复活节。我必须先把这间起居室装饰一新,然后我的意思是把她的屋子和你的收拾成一个样子。两个屋子也一样大,只是两对门罢了。”
”你要重新收拾那间屋子?”莫莉说道,这样没完没了地折腾,实在叫她吃惊。
”对,还有你那间,宝贝。所以你也别吃醋。”
”求求你,妈妈,别收拾我那间,”莫莉说道,头一次认真考虑这个意见。
”要收拾,亲爱的!我一定把你的也收拾好。换上一张法国小床,新的裱墙纸,漂亮地毯,漂亮的梳妆台,还配上镜子,整个屋里就会像换了个地方一样。”
”但我不想叫它换个模样。我喜欢这老样子。求求你,千万别动它。”
”一派胡说,孩子!我还没听过这么荒唐可笑的事!你那些只配放在杂物房的家具,多数姑娘还巴不得换掉呢。”