第49部分(第2/4 页)
“上来!”接到命令后,送信的那个人毫不犹豫地、快速地而且非常高兴地跑上台阶,冲进旅馆,一会儿便出现在书房的门口了。
“哦,原来是庇皮诺呀。”伯爵说道。
庇皮诺在认出伯爵后,什么都没说,倾身跪下,不停地吻着伯爵的手。
伯爵说道:“啊,原来你还记得你的命是我救的。这真令我高兴,要知道那可是一星期前的事了!”
“不,大人,我会永远铭记在心,永生不忘。”庇皮诺万分感激地回答说。
“永生!可是一个很长的时间啊,只要你有这份心意就够了,起来吧,我有话要问你。”庇皮诺警惕地看了弗兰兹一眼。
“噢,你尽管放心地回答,这位先生是我的朋友。”伯爵说道。
“您不介意我们以朋友相称吧,要取得这个人的信任,我们必须这样做。”伯爵用法语对弗兰兹说。
“您尽可以当着我的面说,我是伯爵的朋友。”弗兰兹说道。
庇皮诺答道:“好吧!请先生随便问,只要是我知道的,我都会如实回答。”
“罗吉是怎么抓到马尔塞夫子爵的?”
“伯爵,狂欢节的时候,那个法国人的马车曾多次与德丽达坐的车子相遇。”
“就是你们头儿的那位情人吗?”
“是的。那个法国人向她抛了一个花球,坐在车子里的首领同意德丽达还他一个。”
“什么!罗吉·万帕也在那辆载满罗马农民的马车里?”弗兰兹失声叫道。
“他化装成了车夫,在赶车。”庇皮诺答道。
“是吗?”伯爵说。
“是的,后来那个法国人把他的面具摘了下来,首领允许德丽达也把面具摘下来一次。那个法国人便要求和德丽达见面,德丽达通知那个法国人会在圣加科摩教堂的台阶上等他,但是最后去赴约的不是德丽达,而是贝波。”
“那个夺走阿尔贝的蜡烛的农家姑娘是谁?”弗兰兹嚷道。
“是一个十五岁的男孩儿化妆成的,他叫贝波。很多人把他错认成姑娘,您的朋友大可不用为此感到难为情。”庇皮诺回答说。
“然后贝波就把他带到城外,是吗?”伯爵说道。
“没错,在马切罗街街尾,早已经准备好了一辆马车。贝波先跳上马车,然后请那个法国人也上去,那个法国人马上就上去了,而且还讨好地把右手边的座位让给贝波坐,自己坐在旁边。贝波说要带法国人到城外三里处的一座别墅去。那个法国人立即同意了,还向他保证说,愿意随他到天涯海角。车子很快便驶到里佩塔街,从圣保罗门出了城。他们到了城外两百码左右的地方,贝波掏出手枪顶住法国人的脑袋,马车停下来,土匪的两个同伙跑出来围住马车,原来他们早在阿尔莫河岸边等候多时了。法国人拼命抵抗,差点把贝波勒死,但他毕竟不是五个人的对手,更何况对方还是有武器的人,他只能投降。后来,他们带着那个法国人沿着河边向圣塞巴斯蒂安的陵墓走去,德丽达和罗吉在那儿等着呢。”
第37章 圣塞巴斯蒂安陵墓(5)
伯爵转过脸,对弗兰兹说:“哦,我认为,这倒是一个精彩的故事,您觉得呢?”
“如果故事的主角不是我那可怜的朋友,我会觉得它非常有意思。”弗兰兹答道。
伯爵说:“说实话,如果您没有找到我,那么您的朋友将会为这次的桃色事件大大地损失一笔了。但现在您可以放心,他最多只是受到一场惊吓。”
“我们要到圣塞巴斯蒂安的陵墓去找他吗?”弗兰兹问。
“噢,当然。要知道那地方的景色非常美。您去过圣塞巴斯蒂安的陵墓吗?”
“我从来没去过,但一直想去一次。”
“太好了,这不就是一个现成的机会吗?而且是难得的好机会!您的马车准备好了吗?”
“没有。”
“没关系,我总是让人随时为我准备着一辆马车。”
“总是随时准备着?”
“是呀,您不知道,我其实是一个相当随性的人,总是突然想要到什么地方去,然后就必须立即出发,无论那时我是刚起床,是午餐后,还是深夜。”伯爵拉了一下铃叫他的侍从。不一会儿,一个侍从进来了。“准备车,我现在要用,不用带枪,不用叫车夫,直接叫阿里来驾车。”伯爵吩咐道。
不久,门外传来了马车驶到旅馆门口的车轮声。
伯爵看了看表说:“才十二点半,其
本章未完,点击下一页继续。