第12部分(第2/4 页)
极高;
人们彼此嘲笑,劝别人去恳求
维纳斯息怒,因为这些朋友
是一种低级的情欲的牺牲品——
这些可怜的受骗者,很少看见,
自己的灾祸比任何人都更坏。
皮肤乌黑的女孩子是“蜜样的褐色”;
污秽而有臭味的,是“惺忪可喜”,
眼绿如猫的,那就是“巴拉斯巴拉斯,或巴拉斯·雅典娜,是希腊神话中司智慧的女神。的肖像”;
肥胖而胸脯隆起的妇人则是好像
“哺育幼年酒神时的丝利斯丝利斯,是司农业的女神。女神”;
塌鼻子的情人是“一个沙脱尔,
一个赛里拿斯“沙脱尔”是希腊神话中半山羊半人的神,赛里拿斯是他们的领袖。的姊妹”;
厚嘴唇的是“道地甘甜的吻”——
要把全部数完,得花你老半天。
但就算她的脸庞是你所希望的那样动人,
就算她的身体放射出维纳斯的全部艳丽,
难道说此外就没有其他的人?
难道我们以前不是没有她也能过活?
难道她不是也做同样的事(瞒不过我们),
完全像一个丑女人所做的那样?
是的,她自己,这可怜的人,
也从自己身上发出那种难堪的气味,
就是她的女仆们也避开她,
在她背后吃吃地偷笑。
而那享了闭门羹而泪痕满面的情人,
却常常把鲜花和花环堆满她的门槛,
用茉沃剌娜香胶涂在她骄傲的门柱上,
这可怜的人还在门上留下了许多吻痕——
但是,如果他终于被允许进屋子,
那么只要偶尔有一丝气味
飘进那走近来的他的鼻子,
他就必定会竭力去找寻
一个适当的借口以便马上离开;
他那准备很久从心的深处吸取的
一篇怨诉,就会跑个干干净净;
他当场就会诅咒自己竟是那样痴愚,
因为他发觉自己曾经把任何一个凡人
所不能有的东西硬加在这位女士身上。
这一点我们的维纳斯们也全都知道,
因此她们就更辛勤地尽力把所有的
生活上的幕后进行的东西隐藏起来,
以免被那些她们想缚在裙带上的
第三讲 论爱欲(4)
男人们所瞧见——但是全都徒然,
因为无论如何你总能够在想象中
把一切都拉出来摆在光天化日之下,
并且搜寻出所有这些微笑原文“atque omnis inguirere risus”:其中“risus”也可能是“大笑”。不管是微笑或大笑,都是意味深长的。的原因;
而如果她是心地纯良的一个人,
那么,在你方面也就应该闭眼不看
这些东西,并且原谅人类的这些缺点。
也不要以为一个女人的叹息
都是出自假装的爱情,当这个女人
把自己的身体紧贴着男人的身体,
牢牢地拥抱着他,用湿润的嘴唇
狂吻着吮吸着他的嘴唇的时候;
因为她的动作常常也是情欲引起的,
而她在找寻共同的快感的时候
就挑动他去奔达爱情的终点。
要不是这样,雌性的禽畜野兽
牝羊牝马等等怎肯听从对方?
要不是它们自己的本性也在火热中
自己正强烈地燃烧着,所以乐于
接受骑在它们身上的对方的爱情?
你难道没有看见被共同的快乐
缚在一起的生物如何地
在它们共同的锁链中受着折磨?
多少次在街头渴想分开的两只狗,
用全身力量急切地向不同的方向挣扎,
这时它们却正被维纳斯坚固的锁链
牢牢扣住。它们绝不会这样做,
除非它们曾尝过那共同的快乐——
那种强烈到足以把它们投进罗网、
把它们索缚起来的快乐。由此可见
事实再次说明,正如我们所
本章未完,点击下一页继续。